H. Hsu Word Salad


Musica China
December 30, 2006, 10:38 pm
Filed under: Uncategorized

Some have said that love is the international/universal language.  I’m dubious about that one… as cultural definitions of what love even is vary pretty darn wildly. More importantly-most of us can’t manage to communicate love with clarity even within a monolingual setting!  Hence, the proliferation of guidebooks, advice columnists, and relationship counselors. And bartenders.

In my biased little view, if there are international means of communication, they are 1) Food!!!  and 2) Music

I alluded to Dave getting me hooked on Cream Puffs. I have not yet figured out a way to adequately share my sensuous foodie escapades with blog readers (already got one reservation in for Dine About Town in SF next month, more to come). 

But another amigo has got me hooked on You Tube, where are least I can share music memories and musings

This is Karen Mok & a guy whose name escapes me. Why the title is HIroshima Love song also escapes me.  I think it has to do with a show that the song was used for.  Hey-someone who reads Chinese (at more than my preschool level) please enlighten us about those detials.  Anyways, this is an old pop song my cousin in Taiwan once copied for me, that I adore, most important lyric line being "I have/had loved you". Yeah, OK you’ll have to trust me that it sounds much more meaningful in Chinese…

http://www.youtube.com/watch?v=s75lQpsPhbg

I’m a bit of sucker for good duets / harmonies / collaborations / ensembles.  Everything from your plain ‘ol twosome singing with a mere acoustic guitar, through those 4 chaps in Il Divo, to a full blown Les Miserables all-cast finale. 

This also happens to be probably the only Chinese song I sing (Yah, KTV!), other than the nursery school songs my mom taught me oh, 28 years ago.  Granted I sing it with my quadrilingual amiga Monica assisting me with the literacy. Who knew that to sing karoake one requires the assistance of both a telempromtper AND a live simultaneous prompter?   

At the rate I am going, I think all my Chinese literacy shall be hard won by deciphering a combination of Karoake song lyrics & menus.  How fitting. 

Lo siento, no subtitles in Ingles for you anglophiles.  But being one of the international modes of communication, I think that the general sentiment is clear.  Both parties express their realization about how difficult love truly is, time being long overdue to stop playing games and make tough decisions etc. etc. the only consolation being the memory of having truly and whole-heartedly having loved one another.  Poor timing and delayed comprehension of relational gaffes seem to be a worldwide phenomenon. Corny videos and KTV? Almost as much of a worldwide a phenomenon as well.

BTW Mok also starred in a telenovela titled "Love Scar" about a love triangle featuring her and two brothers.  Eeek. Now there’s some fodder to write doomed love songs about until the cows come home…




No Comments so far
Leave a comment



Leave a comment
Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>